– Ты простудишься, если наденешь платье па мокрую сорочку.
Уилла остановилась и повернулась в ответ на слова Хью, сказанные тихим голосом.
– Я не могу вернуться в замок в таком виде.
– Пожалуй.
Он задумался на мгновение, рассматривая влажную; прилипшую к телу сорочку.
– Мы пойдем в дом и растопим камин. Там ты сможешь высушить рубашку и волосы.
Уилла кивнула и повернулась в сторону волков, но они исчезли. Мясо было съедено до последнего кусочка.
– Они движутся быстро и тихо, – заметил Хью . – Почему они не остались?
– Они не уйдут далеко, – сказала Уилла, вешая платье на руку. – Они найдут место для сна. Они всегда спят после еды.
Хью кивнул и отвязал лошадь. Они молча прошли небольшое расстояние до домика. Когда они вышли на просеку, дом, где Уилла провела детство, выглядел несколько иначе, чем всегда. Он всегда казался ей теплым и зовущим к себе. Теперь же, направляясь к нему, Уилла подумала, каким заброшенным и покинутым он выглядит. Почувствовав, что Хью отстал, она остановилась двери и оглянулась. Хью вел лошадь к маленькому строению, которое они использовали в качестве конюшни. Предоставив ему это занятие, она открыла дверь и вошла внутрь, почувствовала запах плесени и нахмурилась. Они ушли отсюда всего пару дней назад, но с таким же успехом могли уйти и несколько месяцев назад. Уилла скользнула взглядом по убогому убранству дома, взглянула на стол и койку – единственные оставшиеся здесь предметы .мебели. Без стульев, покрывал и цветов домик выглядел пустым. Она вошла в комнату и легонько провела рукой по грубой поверхности стола, который был центром дома. Ида сидела за ним, когда шила новое платье или чинила старое. Балдульф сидел напротив нее и полировал доспехи или шил Уилле обувь. За этим столом она ела, делала уроки и росла.
– Я думал сжечь его. Нужно было так и сделать, – заметил Хью.
Уилла повернулась к нему, открыв рот от изумления.
– Это место расстраивает тебя.
– Нет, – быстро ответила она. – Дело не в доме. Это…
Уилла беспомощно пожала плечами, продолжая оглядываться. И это она потеряла. Уилла коротко выбранила себя за такие мысли. В конце концов, ее домом был теперь Хиллкрест. И все же…
Она услышала звук закрывающейся двери, почувствовала тепло, исходившее от Хью, когда он подошел к ней. Он откинул с ее щек и шеи еще влажные волосы и поцеловал нежную кожу за ухом.
– Я не хочу, чтобы ты расстраивалась.
Это прозвучало почти как приказ, и Уилла почувствовала, что улыбается, потом заурчала от удовольствия, когда Хью снова поцеловал ее шею. Она закусила губу, чтобы молчать, пока он продолжал ласки. Если бы она совсем чуть-чуть повернула голову, то ее губы встретились бы с его губами. Ей хотелось это сделать, но Уилла не была уверена, что стоит это делать. Уилла была благодарна Хью, когда тот повернул ее голову, коснувшись пальцем ее подбородка. Он жадно поцеловал ее. Уилла восторженно поцеловала его в ответ.
Она подумала, что наслаждается его поцелуями, по замерла, почувствовав его руку в вырезе своей рубашки. Хью дернул ее вниз, открыв влажную грудь холодному воздуху, потом, согревая, накрыл мозолистыми руками. Уилла зажмурилась, стараясь оставаться тихой и неподвижной, как ей советовала Ида. Это было очень трудно. Хью обнимал и сжимал ее грудь, его большие пальцы возбуждающе терли соски. Уилла почувствовала почти непреодолимое желание выгнуться навстречу его ласкам, но ей удалось сдержать себя.
Продолжая целовать ее, Хью обнимал и отступал назад до тех пор, пока Уилла не прижалась к столу. Спустя несколько мгновений он прервал поцелуй, склонился над ней и обхватил губами сосок. Уилла посмотрела на его склоненную голову и выгнулась, чтобы провести руками по его волосам, но заставила себя не делать этого. Когда она не откликнулась, он поднял голову, на его лице было растерянное выражение.
– Тебе не нравится то, что я делаю? – спросил о: хриплым от страсти голосом.
Когда Уилла тихо, по страстно кивнула, его растерянность увеличилась. Он стягивал сорочку, бывшую уже ; нее на бедрах, до тех пор, пока она не упала на пол влажным комком. Его рука скользнула между ногами Уиллы, и она застыла, закусив губу.
– Тебе это нравится? – неуверенно спросил он. Она снова страстно кивнула. Казалось, он смутился еще больше.
– Тогда почему ты такая тихая? – наконец спросил он. – Почему ты не обнимаешь меня и не касаешься в ответ?
Услышав смущение, близкое к обиде, Уилла широко распахнула глаза.
– Ида, – прокаркала она, но была вынуждена остановиться и откашляться.
– Ида? – нетерпеливо переспросил Хью. Уилла кивнула.
– Она сказала, что мужчины не любят болтающих жен-шин и что ты скажешь мне, если я должна буду что-нибудь сделать.
Хыо промолчал, в его глазах появилось опасное выражение.
– Ты хочешь сказать, что во время нашей близости ты была тихой и неподвижной потому, что так тебе велела Ида?
– Да, – пролепетала Уилла. – Это было самое ужасное из всего, что я пережила… и самое восхитительное. Мне хотелось кричать, биться, прижимать тебя к себе и… Но я думала, что должна подождать, пока ты скажешь, что делать, и молчала. Я не хотела сердить тебя. Куда ты? – озабоченно добавила она, когда он зарычал и отвернулся. Вместо ответа Хью подошел к двери и несколько раз стукнулся с нес головой. Уилла закусила губу.
– Милорд? С вами все в порядке? Я сделала что-то не так и разгневала вас? – неуверенно поинтересовалась она.
– Нет.
Хью прекратил биться головой и начал трясти ею. Потом он хихикнул и повернулся к Уилле. Его голос был очень спокойным и ясным.
– Ида ошиблась.
– Ошиблась? – неуверенно спросила Уилла. – Ты уверен? Ида никогда не ошибается,
– В данном случае она опростоволосилась. Подойдя, Хью обнял ладонями ее лицо.
– Я хочу слышать о твоем удовольствии, жена моя. Как же иначе я узнаю, что должен делать? О Господи! Пожалуйста, не жди от меня никаких указаний. Дотрагивайся до меня, обнимай меня, царапай, если хочешь.
Уилла вздрогнула.
– Я никогда не буду царапать вас, милорд. Я никогда не причиню вам боль.
Его глаза решительно сверкнули.
– Ну это мы еще посмотрим.
– Милорд? – произнесла Уилла, нерешительно отодвигаясь, когда он навис над ней. – Это звучит так, как будто вам хочется, чтобы я вас царапала.
– Это было бы высшей похвалой, – заверил он ее. Грубая поверхность стола напомнила Уилле о том, что на ней нет сорочки. И тут Хью поцеловал ее. Это была не просьба поцелуя. В этот раз его губы были полны решимости поглотить ее губы. Поначалу Уилла была слишком ошеломлена, чтобы ответить, но потом подняла руки и обняла его за шею. Она порывисто выдохнула ему в рот и начала целовать в ответ. Обнимая Хью, она испытывала восхитительное чувство. Уилла провела ладонями по его волосам и коснулась пальцами его ушей. Ответ Хью последовал незамедлительно. Его руки побуждали ее идти дальше, в то время как он раздвинул коленом ей ноги. Она почувствовала его напряжение и изогнулась ему навстречу, возбужденно дыша. Крепко прижимая жену к себе, Хью одной рукой принялся ласкать ей грудь. Он попытался оторваться от ее губ, но она схватила его голову и удержала. Уилла знала, что он, наверное, хочет добраться губами до ее груди, но между ногами полыхал такой пожар, что она отчаянно нуждалась в его поцелуях. Ей было необходимо ощущать его язык у себя во рту. Он убрал руку с ее груди, но Уилла не обращала па это внимание до тех пор, пока не почувствовала, как она движется вниз. Она прекратила поцелуй и, задыхаясь, откинула голову назад. Хью убрал колено, и она просто сомкнула бедра вокруг его руки, сжимая ее, чтобы обострить удовольствие. Уилла не стесняясь тяжело вздыхала, стонала и металась. Хью сказал, что хочет слышать, как она испытывает удовольствие. Он это слышал; она бессвязно просила его об освобождении, которое ей мог дать только он.
– Слава Богу! Ты лепечешь!
Это прозвучало весело, хотя Уилла и не поняла, что его так порадовало. Потом он убрал руку, доставлявшую ей наслаждение, внезапно поднял ее и усадил на край стола. Уилла едва успела выразить разочарование, когда он скользнул внутрь ее. Вскрикнув, Уилла выгнулась и, когда он закрыл ее лоно. обвила его ногами. Она впилась ногтями в его плечо и проговорила нараспев у его уха: