– Оно не тесное. Оно прекрасно сидит, милорд, – заверила его Уилла.

Девушка с удовольствием провела ладонями вниз по бедрам. Уайнекен с унынием проследил за ее жестом.

– Ты стала женщиной! Странно, но я всегда думал о тебе как о слабом ребенке, гибком, тонком и изящном. Но в мое отсутствие ты как-то…

Он замолчал и указал неопределенным жестом па се грудь и бедра, красиво обтянутые платьем. В ответ Уилла рассмеялась немного смущенно, а потом нахмурилась и указала пальцем на длинный рукав.

– Ты не думаешь, что рукава могли бы быть немного шире?

Уайнекен покачал головой.

– Нет. Сейчас в моде длинные свисающие рукава, дорогая. – Кашлянув, он протянул руку. – Идем. Мы спустимся вниз и покончим с этим.

Уилла с неохотой оставила платье. Напряженно улыбаясь, она положила свои пальцы в его ладонь. Он вывел ее из комнаты.

– Мой… мой… мой…

– Бог, – сухо подсказал Джолиет, посмотрев туда, куда, широко распахнув глаза, смотрел Лукан, чтобы понять, с чего это он так заикается.

Уилла была видением, спускавшимся по лестнице, опираясь на дрожащую руку Уайнекена.

– Ты пытаешься произнести «мой Бог». Хотя, по-моему, тут уместнее было бы говорить о богине.

Хью повернулся к лестнице и мгновенно почувствовал, что во рту пересохло как в пустыне. Уилла была красива в грубой деревенской мешковине, но в наряде подаренном ей Уайнекеном, девушка была просто великолепна. Услышав по вздоху с каждой стороны от себя, Хью посмотрел сначала на одного, потом на другого мужчину. Он заметил их благоговейные взгляды и подумал, во что ввязывается. Даже его изнеженный кузен поло жил па нее глаз. Свадьба состоялась на ступеньках часовни. Отец Бренман проводил церемонию торжественным тоном, каждый слуга и воин Хиллкреста оставил свое занятие, чтобы присутствовать на свадьбе. После этого все сели за праздничный стол в большом зале. Воздух благоухал пряностями и жареным мясом. Долгий праздничный обед состоял из нескольких блюд. Там были густые супы, пироги с ягодами и вареньем, хлеб, сыр, драчена, баранина, оленина, угорь, мелкис птицы, множество голубей, молочный поросенок, тушеный салат, позолоченный павлин, кабанья голова, украшенная фестонами, устрицы, сваренные в миндальном молоке, гусь в виноградно-чесночном соусе, баран, зажаренный целиком в кислом вишневом соусе, пирожные с кедровыми орехами и сахаром, сладкая пшеничная каша и подогретое вино с пряностями. Гостям была приготовлена даже розовая вода для омовения рук. Повариха явно старалась изо всех сил, особенно если учесть, что у нее было очень мало времени. Во время обеда Хью испытывал нечто схожее с изумлением, а также чувствовал простуду и недостаток сна. Скоро он стал утомленно покачиваться на стуле, глаза слипались и грозили закрыться окончательно. Почти уткнувшись носом в доску для резки хлеба, Хью понял, что может умереть от простуды в собственную брачную ночь. Допустить этого Хью не мог. Он оглядел комнату. Он был уверен, что праздник подходит к концу, но совсем не был уверен, что все кулинарные сюрпризы уже были представлены. После первого блюда был большой орел, потом было изображение Святого Андрея, сделанное из марципана и теста, после второго и… Нет, это было все. Он устало понял, что третий и последний кулинарный сюрприз еще не был представлен. Потом открылись двери кухни, и оттуда быстро вышла повариха. Олснета возглавляла шествие из двенадцати человек, несших большое блюдо, на котором возвышался квадратный замок размером в шесть футов. Это была точная копия Хиллкреста. Хью понял это, когда она привела и поставила всех перед ним и Уиллой, сидевшими во главе стола. Все было прекрасно выполнено, гости восторженно начали ахать и охать. Оказалось, что блюдо выполнено из марципана и раскрашенного теста. Детали его поражали. Там были даже фигурки, изображавшие Хью и Уиллу, стоящих на верхних ступенях замка. Он с гордостью понял, что здесь, в Хиллкресте, у него есть талантливый повар. Он кивком выразил женщине одобрение, раздумывая, можно ли это есть. Часто такие блюда были несъедобными, но у этого был просто восхитительный вид. Он получил ответ, когда повариха отвела слуг, принесших этот замок, и целая армия слуг забегала, разнося вафли, фрукты и сладости. Замок был несъедобным. Это не имело большого значения… Хью наелся до отвала. Все должны были чувствовать то же самое. Он заметил, что Уилла знаками отказывалась от еды. Он с облегчением возблагодарил Бога, именно в этот момент у него начался приступ кашля. Хью подумал, что не сможет дольше оставаться за столом. Решив, что он достаточно настрадался, Хью отхлебнул подогретого вина, чтобы согреть горло. Он заставил себя улыбнуться и постучал пальцем по плечу Уиллы, чтобы при влечь ее внимание, в то время как она разговаривала с Уайнекеном.

– Ты не думаешь, что нам стоит подняться наверх?

– Подняться наверх? – удивленно спросила она. – Но еще рано, муж мой. Я ни капельки не устала.

– Да. Мы не хотели бы, чтобы ты устала этим вечером.

– Почему? Я не 'засну, если не устану.

– Да, но это наша брачная ночь, – терпеливо объяснял Хью, многозначительно взглянув на нее.

Он боялся, что Уилла не имеет ни малейшего представления о том, что происходит на брачном ложе, но ее лицо внезапно прояснилось.

– А! Ты хочешь…

Она замолчала и покраснела. Вставая, Уилла повернулась к лорду Уайнекену, Хью ясно расслышал ее слова:

– Приношу мои извинения, милорд. Мне нужно идти спать.

– Так рано? – с удивлением воскликнул лорд Уайнекен.

– Да. Боюсь, мой муж хочет уложить меня, – ответила юная прекрасная невеста.

Уайнекен удивленно взглянул на Хью.

– Разумеется, хочет, – криво усмехнулся старик. Чувствуя, что краска заливает его лицо, Хью нетерпеливо встал и сжал руку Уиллы.

– Идем.

– Нет. – Уайнекен вскочил, схватив Хью за руку – Это не скачки, Хью. Дай ей подготовиться в уединении.

Хью хотел возразить, но заметил на лине Уиллы надежду. Его плечи тяжело опустились в знак поражения. Он уже доказал ей, какой он неуклюжий сторож, и не хотел продолжать в том же духе.

– Ну хорошо, – с несчастным видом согласился он. – Иди готовься.

Уилла благодарно улыбнулась своему новоиспеченному супругу и оглянулась в поисках Иды, но той нигде не было видно. Она смутилась, но потом вспомнила, что к старухе кто-то подошел в самом начале праздника и попросил помочь деревенской повивальной бабке во время сложных родов. Кажется, ей придется действовать самостоятельно. Эта мысль напугала девушку, и по дороге к лестнице она боролась с желанием сбежать. Страх действовал возбуждающе. Уилла никак не ожидала, что будет испытывать такое беспокойство. Но в конце концов Ида ей все объяснила. Она знала, чего ожидать. Бояться было нечего. То, что должно было случиться, имело не очень приятный смысл. По правде говоря, это было неловко и некрасиво. Уилла уговаривала себя, что должно же быть и что-то хорошее, иначе люди не занимались бы этим так часто. Уилла поднималась по лестнице, стараясь успокоиться. К сожалению, Ида особо подчеркнула, что в первый раз может быть неприятно. Она заявила, что поначалу будут кровь и боль, и они станут свидетельствами невинности невесты. К счастью, старуха кое-что предприняла, чтобы помочь Уилле пережить неприятный момент. Она приготовила ей отвар из трав. Состав должен был облегчить боль и снять напряжение Уиллы и, может быть, ослабить беспокойство. Предстоящая ночь принимала в сознании Уиллы угрожающие очертания, и неудивительно, что, как только он добралась до комнаты, в которой ей предстояло жить с мужем, ее в первую очередь заинтересовали травы. Прежде чем отправиться в деревню, Ида сунула ей в руку мешочек, который Уилла привязала к поясу, чтобы не забыть на столе. Она развязала мешочек, когда взгляд ее с облегчение» остановился на кувшине и кубках, стоявших на сундуке у огня. Оказалось, ей незачем посылать за напитком. Одной заботой меньше. Уилла поспешила к сундуку, выбрала один из кубков, открыла мешочек и высыпала в него основательную порцию содержимого. Потом она добавила немного жидкости из кувшина и понюхала смесь. Медовый запах отдавал орехом. Уилла смотрела, как травы кружатся в кубке, и раздумывала, достаточно ли она положила. Ида сказала быть экономной, но что именно она имела в виду? Экономить каждую щепотку? Или весь мешок? В конце концов, для нее наступала первая ночь. Ей больше никогда не понадобятся травы. Уилла решила, что нужно использовать весь мешочек. Она высыпала остатки в кубок и перемешала смесь пальцем, облизала его и поморщилась от отвращения. Ужасно! Это варево омерзительно! И она должна это выпить? Уилла подумала, что боль на ложе вряд ли того стоит, но потом чуть не умерла от страха, услышав звук приближающихся шагов. Когда кто-то прошел мимо двери, она со вздохом успокоилась. Ужасное нервное напряжение, как сказала Ида, все усложнит. В конце концов, хорошая порция успокоительного пойдет ей на пользу. Подняв кубок, она поколебалась, потом зажала нос, запрокинула голову и вылила жидкость прямо в горло. От отвращения у нее перехватило дух. Поставив кубок обратно, она схватила кувшин и начала пить прямо из него, делая большие глотки фруктовой жидкости, стараясь смыть вкус трав. Так она осушила весь кувшин. Ей удалось избавиться от большей части привкуса, но кое-что еще осталось. Она подумала, что ей придется смириться с этим, когда дверь комнаты открылась. Прижав к груди пустой кувшин, она повернулась. Когда Уилла увидела, кто это, то чуть не упала в обморок от облегчения.